Обзор онлайн-сервиса транслита русского и украинского в латиницу

Всем - привет. Сегодня закончил работу над маленьким онлайн-сервисом перевода с русского и украинского в транслит. Понимаю, что сейчас для большинства CMS есть готовые решения в виде плагинов и расширений, которые автоматически преобразуют русские буквы в латинские, но оказывается есть большой спрос на подобные сервисы среди людей, у которых нет возможности автоматизировать этот процесс.

Все началось с того, что у жены один из заказчиков попросил при наполнении сайта пользоваться исключительно одним из таких сервисов транслита, ведь там писали, что он переводит именно так, как этого требует Яндекс. Говорили, что у Яндекса есть свои принципы и особенности к переводу в транслит русских букв и пользуясь их инструментом мы получим более эффективные для продвижения URL.

Логика, конечно, в этом присутствует и споры по поводу того, влияет ли внешний вид ссылок на продвижения - будут всегда. Я считаю, что безусловно ЧПУ влияет на поведенческие факторы, а значит и на продвижение, а значит пользоваться такими инструментами для создания ссылок и имен медиафайлов конечно же нужно.

Меня заинтересовал вопрос, чем же так особенен транслит Яндекса и действительно ли предложенный онлайн-сервис основан на предпочтениях заявленной поисковой системы.

Начал изучать этот вопрос и единственное упоминание, которое нашел о правиле транскрибирования русских букв было в справке Яндекс карт. Больше никаких упоминаний о предпочтениях Яндекса к определённому типу латиницы я не нашел. Проверил сервис с табличкой, представленной в справке и результаты разошлись. На всех сервисах, которые я тестировал дальше и на которых упоминалось, что их транслит особенен и учитывает пожелания и предпочтения Яндекса мне так и не удалось выяснить чем подкреплено это заявление.

Тогда и появилась идея сделать простенький сервис по переводу в транслит русского алфавита с учетом исключений, который действительно будет подкреплен официальной публичной документацией Яндекса.

Вот такой внешний вид получился

Транслит с русского на английский
  • Удаляются все лишние символы;
  • пробелы заменяются на "-";
  • заглавные буквы преобразуются в строчные;
  • url соответствует правилам транскрибирования русских букв, предпочитаемых Яндексом.

Обновление

Нашел информацию по поводу перевода украинского в транслит, а именно: постановление Кабинета Министров Украины об упорядочении транслитерации украинского алфавита латиницей. Теперь сервис доступен и для украинского языка.

Если найдете ошибки или недочеты в алгоритме, сообщите мне пожалуйста.

Похожие публикации

2 комментария

  1. Юрий

    Украинские буквы не поддерживает, а так норм. Ї і є ґ

    1. Дмитрий Давыдов

      Юрий, да, конечно. Я же писал "русских" букв. Несколько раз в статье сделал акцент. На самом деле я думал об этом и хотел сделать и для украинских букв, но не нашел официальной информации о правилах транскрибировании укр. букв. Только столкнулся с множеством работ о том, какие есть проблемы с этим. Кроме того, наткнулся на новости о том, что хотят нас заставить менять загранки из-за того, что собираются к единому стандарту привести транслит. Это и навело на мысль повременить с затей делать транслит с укр. языка. Когда на государственном уровне появится какая-то информация о стандарте, попробую сделать.

      Нашел информацию на официальном источнике и обновил скрипт. Теперь есть страничка и переводом украинского языка в транслит.

Добавить комментарий